2015年2月28日土曜日

     I'm looking for the way of giving my students the chance to give a presentation in English.  As our school is focusing on the results of the university entrance exams, I am required to give grammar-based lessons.  I know it is important for my students to give lectures about grammar since the linguistic distance between Japanese and English is great.  But based on grammar lessons, I still believe they need chances to give presentations where they can have chance to speak with a plan which is roughly made in advance.  I believe repetitive experiences of prepared speeches will help students improve they spontaneous speaking.  As they repeatedly have chance to speak in English in front of others, they keep encountering the phrases they tend to use.  Such phrases will be the ones that they are good at using.   Increasing the number of phrases they are familiar with is also crucially important for the learners of English.
     Based on sufficient grammar practice, I also want to give them chances to use the grammar in order to express themselves.  This is the direction I am going in the next school year.  
 生徒が英語でプレゼンをする機会を与える方法を探っている。私の所属する学校は大学入試を重視するため、文法中心の授業を展開するよう求められている。私は、日本語と英語の現距離がかなりあることから、文法の授業が重要であることは承知してる。しかし文法の授業を基本にしながらも、私はまだ生徒たちが大雑把に準備された計画を元に英語を話す機会を必要としていることを信じている。あらかじめ準備をしたスピーチを人前で披露する経験を繰り返し積むことによって、自分がよく使うフレーズに出会い続ける。そのようなフレーズを増やすことは英語学習者にとって非常に必要なことである。 
 十分な文法の練習を基本として、私は彼らにとって自分達自身を表現するために必要とされる文法を使うチャンスを与えたい。この方向性が翌年度の私の指針となる。

2015年2月26日木曜日

     As the current school year is coming to an end, I have begun finalizing my educational work on my homeroom students.  Most of them still cannot do well on daily routines, but some of them seem to have learned the importance for being kind to others.  Others seem to have found their specific goals. Still others succeeded in reconstructing the friendship they had once lost.  A minority of the students, however, cannot stop giving out troubles to their classmates.
     To finalize this school year, I am trying to talk about positive aspects of their characteristics, while trying not to focus on what they cannot do or on their drawbacks.  Because of several naughty, impolite students, my homeroom class has a bad reputation.  It seems like I am the only one who knows about their charms.  As their homeroom teacher, I want to be on their side.
 
 今年度も終わりに近づき、今年の担任としての教育も仕上げに入った。生徒の多くは未だに日々のルーティンもままならないが、幾人かは他人に親切にすることの大切さを学んだ。明確な目標を持つに至ったものもいる。また、一度失った友人関係を取り戻した者もいる。しかしながら、ごく少数の生徒が他者に迷惑をかけ続けている。
 今年度の仕上げのために、彼らのできないことや欠点には焦点を当てず、今生徒の良い面ばかりを話題に挙げている。前向きに自信を持って2年生になってほしい。何人かのやんちゃで失礼な生徒たちのおかげで、私の学級は評判が悪い。どうやら、彼らの良さを知るのは私だけのようだ。彼らの担任として、私は彼らの側に立ってあげたい。

2015年2月23日月曜日

Some teachers just cannot accept how other teachers dicipline their students.  Today one of my co-workers told our chief that students in my class behaved badly in the classroom after school.  I told them to stay at school and keep working on their homework until they finish.  I was waiting for them at the teachers' room.  The co-worker saw my students playing in the classroom by chance, and got irritated by them.  Then she told our chief that she didn't like it.  I have been sensitive for such as thing because I came back to this school this school year.

This weekend I was re-reading many books that I had read before and studied how to manage a homeroom class.  And I noticed one important thing.  When I tell off my students this year, it is not because of their behavior, but of the co-worker.  I have been telling them off for the reason that I can accept but the co-worker cannot.  I should have noticed this earlier.  I am their homeroom teacher, and she is not.  My students follow me, not her.  I could notice this and I decided to smile at them and be as nice as possible because this homeroom class will break up this March.  We have just a month left.  I will try to have fun and make them enjoy themselves.

I told them off because the co-worker irritated me.  I scolded my students because I felt my self-esteem was damaged by her.  But today, thanks to the week-end self-learning, I could get over the scanty thought.  My students are doing OK under my supervision.   They are not out of my control.  They are just unacceptable to her.  

I am happy that I feel free from the co-worker's eye.  I know I do not have to worry that much.  Of course I do care a little because she is my co-worker, and she is a skillful teacher, but I need to bear in mind that her personality doesn't fit my students.  They are lucky that she is not their homeroom teacher.  Probably I am their homeroom teacher because I should.

Finally, I would like to add that I am not saying my students are perfect and my co-worker has prejudice with my students.  I am saying that I am the only one who knows how they are good and what is their charm.  If I stopped praising them, who would be able to praise them?

他の教員の指導を受け止められない教員がいる。我慢できないと言った方がいいのかもしれない。今日は同僚の一人が学年主任に私のクラスの生徒が悪いと伝えていた。私が残って宿題をするように言いつけたのだ。私は職員室で彼らが宿題を終えるのを待っていたのだが、偶然教室で友達どうしではしゃぎ始めたところをその同僚が見かけたようだ。相当イライラして戻ってきての報告だった。私は今年久日ぶりにこの職場に戻ってきた人間であり、いわゆる新米である立場上、こういうことには敏感であった。

今週末私はたくさんの本を読み返し、クラス経営について学んでいた。そしてひとつ大切なことに気づいた。私が今年生徒を叱る時には、その理由は私が考える許されないことではなく、その同僚が許せいないということ理由に叱ってきたことだ。もっとこのことに早く気付くべきであった。私が彼らの担任なのであり、彼女ではない。私の生徒を私の指示を聞いているのであり、彼女の指示ではない。育てているのは私だ。私はこのことに気づき、できるだけ微笑みかけることに決めた。この3月でクラスは解散であり、私たちにはもう1ヶ月しかない。私も楽しみ、楽しませてもあげたい。

私は彼らを叱ってきた、同僚が私をイラつかせたからだ(私のクラスの生徒を批判することによる)。私は自尊心が傷つき、自分の保身のために生徒を叱っていたのかもしれない。しかし今日、週末に勉強したことのおかげで、このちっぽけな考えを克服することができた。私の生徒たちは私の監督のもとそこそこやっている。彼らは手に負えない生徒なんかではない。彼らはただ、彼女に受けて入れてもらえないだけだ。

私はいま彼女の目を気にしないでいようと思える気持ちになれたことが嬉しい。もちろん彼女は同僚であるし、少しは気にしなくてはいけない。彼女は力のある教員である、しかし、心に留めておかなくてはならないことは彼女にはうちの生徒は合わないのだ。私の生徒はラッキーだ。彼らの動きが気に入らない私の同僚ではなく、私が担任なのだから。そう思うと私が担任になるべくしてなっているように思えてくる。

念のため、私のクラスの生徒に非がないと言いたいのではなく、彼らの良いところを知っている私が、他の先生方からの報告を聞いてもなお、褒め続けることができるのであり、彼らを褒めることは担任である私にしかできない難しことかもしれないと思うから、こういう考察に至ったことを付け加えておきたい。

2015年2月22日日曜日

Yesterday, I finished my presentation to our students' parents, and had a little party with them.  I felt that most of the parents had the same feeling about current condition of the students.  They are at a rebellious age and therefore sometimes ill-mannered.  Some tell lies to their parents.  Parents are concerned about their child's behavior, and their future.  To some students, I have to play a role of father as a male teacher, and to others whose parents are extremely strict I have to be a good partner.  I show the parents everything that happens to my class.  I write letters that tell things that I think are important to my students, and the parents are supposed to read them, too.  It seems that most of them always read the letters and agree on the contents.  I think I succeeded in making the most of yesterday's party with the parents.  They are on my side.

昨日は懇談会で学年保護者に対して日頃の学習システムの説明をした。また、その後はクラスの保護者と懇親会があった。どうやら保護者も私が生徒に覚えている感覚と同じ感覚を持っているようだった。生徒たちの多くは今反抗期にある。よって振る舞いも悪いことが多い。親に嘘をつく者もおり、親はその態度や彼らの将来を案じている。またある生徒に対しては男性教員として父親的な役割を果たさなければならず、また親が極端に厳しい生徒に対してはよきパートナーとなってあげなければならないこともある。私は保護者にはクラスで起こったのことを包み隠さず伝えている。学級通信に書き記し、生徒に大切だと思うことを書き、それを保護者も読むことになっている。話した感じだとほぼ全ての親が読んでくれているようだ。昨日の懇親会をうまく生かして親と連携を図れたと思う。

2015年2月20日金曜日

Our school had the entrance exam today.  I was a member of the test-making group.  I think the examinees did well on our test.  I had a hunch that they would get a pretty good score on average, but also doubted it.   The result is higher than my expectation.  I think junior high school teachers in Hokkaido are doing good job recently.  They can listen, read, and some write very well.

Tomorrow, I have to give a short presentation to my students' parents.  It is about our teaching system and how well it have worked so far.  As I give the actual facts, I hope my presentation will give them some hope.  

My homeroom class have been stable in terms of the emotion and motivation for lessons this week.  But last week they weren't.  I will have a drinking party (a little bit conference-like party) tomorrow night.  They will ask me many things about their children, and probably complain to me about things that happened before the winter break.  However, party is the opportunity for me to bring the parents on my side. 

私の学校では今日は入試があった。私は問題作成に関わっていた。受験者は本当によく健闘したと思う。受験生は平均して高い点数を取るような気がしていた。しかし、その勘を疑ってもいた。結果は私の予想を超えていた。北海道の中学校の英語の先生は本当に良い仕事をしておられる。受験生は聞くこと、読むこと、そして上手に書くこともできる。

明日、私は保護者に向けて短いプレゼンをする。それは私たちの教えることに関するシステムについてであり、どれくらいこれまで効果があったのかを語るものである。事実を与えるとともに、保護者には希望を与えられたらと思う。

今週、私の担任する学級は感情、そしてモチベーションの観点からは、安定している。しかし先週は違った。私は明日保護者と飲み会を控えている。そこで子供についての質問をたくさん聞くであろうが、おそらく冬休み前にあった出来事についても、不安を漏らすことが予想される。しかし、飲み会は保護者を味方にする機会でもある。

2015年2月19日木曜日

     It is difficult to have a good idea of how we should discipline our students, especially junior high school students.  Today, two of my homeroom students were told off so hard by another teacher.  He disliked how my students behaved when he stopped them.  He saw my students throwing a pet bottle from a classroom to the hallway.  Student A put an empty bottle on  student B's desk and ran away.  Student B got annoyed and threw it to A.  It went out to the hallway and the teacher saw it.   The teacher called the two students and asked why they were doing such a thing.  Student B laughed because the teacher called her with the wrong name.  But it was unacceptable to laugh there.  The teacher pissed off and yelled at her.  He brought them to me (their homeroom teacher), and asked for more discipline.
     I have been telling student B not to laugh loudly for the reason others cannot understand.  She is still a child, and a little too childish for her age (13).   The other student A also provoked the teacher's rage because he cannot show his regret.  I do not know why, but somehow he lacks the social skill.  Even if he does regret what he did, he just cannot show he is sorry for what he did.  I have talked with him many times in these 11months, and finally I understand he lacks this very important social skill.
     It is difficult, but maybe improving his social skills is also my significant job.

 どのように生徒をしつけるかについて良いアイディアを持つことは難しい。特に中学生はそうだ。今日は二人の生徒が他の先生にひどく叱られた。その教員は、呼び止めた時に生徒がとった態度がえらく気に入らなかったようだ。彼は空のペットボトルを教室から廊下へと投げ飛ばした生徒を二人を目撃し、指導に入ろうとした。生徒Aがいたずらで生徒Bの机にからのペットボトルをおいて逃げ出した。腹を立てた生徒BがAに向かってボトルを投げたところ当たらずに廊下へ飛んで行ったのを見られたのだ。その教員は呼び止めた生徒の名前を間違え、それを聞いた生徒Bは思わらず笑ってしまい、それが教員の逆鱗に触れたのだ。そのタイミングで笑うのは確かにもってのほかである。教員は彼らを厳しく叱りつけた上で、担任である私のところへその二人を連れきて、指導を求めた。
 私はBには他人がわからないような理由でケラケラと笑わないようにとこの間何度も言い聞かせてきた。彼女はまだ子どもで、13歳という年齢の割には幼い。もう一人のAもその教員の怒りを誘発した。彼は反省を表にあらわすのが極めて苦手な生徒である。この11ヶ月関わってきて、ようやく反省の色を示すというその社会的スキルが彼には無いことを理解した。
 難しい、しかし、おそらく彼の社会的スキルを高めていくこともおそらく私の大切な仕事なのだろう。

2015年2月18日水曜日

We had the English Festival yesterday.  Twenty-seven students gave a speech in  a nice hall.   I was a chief judge and had a tough day with evaluating all the speakers.  I was also one of the judges five years ago.  I remember that I was happy being a judge because I liked the contents of the speech the third-year students made.  This year, I was not as happy.  The reason that I felt that way may be  because  I was not moved by the contents of the speeches.  Their English proficiency must be much higher than five years ago, but contents were not.  We learn English to communicate.  If we did not have things to talk about, our English lessons could be useless.  In terms of this, although I am usually reluctant to be in charge of school events, we, as an English teacher, must give our students as many types of  opportunity as possible.  

昨日英語スピーチコンテストがあった。27人の生徒たちが素敵な会場でスピーチをした。私は審査員長としてタフな日を送った。5年前も審査員だった。3年生が作ったスピーチの内容のレベルの高さに喜んでいたのを覚えている。今年は、それほどは嬉しくなかった。そう感じる理由はおそらく3年生のスピーチに5年前ほど感動しなかったからだ。英語のレベルは間違いなく今年のほうがずっと高いが、内容が及ばなかった。私たちはコミュニケーションするために英語を学ぶ。話したいことがなければ、伝えたいことがなければ英語は使いようがない。この観点でいえば、たとえ普段から私は学校行事の担当に腰が重い教員だとしても、できるだけ多くの種類の経験を与えなければならない、英語科教員として。

2015年2月16日月曜日

Our school has the English Festival tomorrow.  It will not be held at school.  We will take our students to a public hall.  Only 27 students are going to give a speech.  The other 550 students are going to listen.  Just listening to speeches.  But these speeches will be beyond their comprehension because they are delivered in English.  The complexity of the English used in these speeches is not originally so high, but teachers have edited again and again to improve the quality of the speeches.  
As a result, most of the students cannot understand.  They are not already their own sometimes.  I feel awkward.  Who is this contest for?

明日は英語フェスティバルだ。学校ではなく公共のホールで開催される。たった27人のスピーチのために他の約550人が聞く。ただひたすら聞くのだ。しかし、そのスピーチは彼らの理解を超えている。英語で行われるからだ。英語の複雑さは元々は大したものではないのだが、この間教員による編集が重ねられている。結果が英語の質は高まっても生徒には理解できないものが出来上がる。もはや彼らのスピーチではない。ぎこちなさを感じるし、このコンテストは誰のためなのだろう。

Treasuring the tradition of the school is important.  But if we want to preserve this even as our tradition, we need to evaluate and review it and improve our management for the future.  If we are not to do this, we should consider discontinuance of the event.  I was here five years ago.  This event was disorganized. I came back here this year, but this event is still disorganized.  It is time to stop.  We can make this event smaller and hold this at school.  We can finish  this event within half a day, and it can still motivate students who are eager to improve their English.  
  
学校の伝統を大切にすることは大切である。しかし、もしもこれを伝統として保持したいのならば、、私たちは評価反省し、未来のためにそのマネジメントを改善するべきである。もしもそうする気がないのであれば、私たちはこの行事の廃止を検討するべきである。5年前もここにいた。その時もこの行事はグダグダだった。今ここに戻ってきても、未だにグダグダである。もう潮時だろう。この行事を縮小し、半日行事に抑えればよい。それでも英語に励む生徒は十分に伸ばすことはできる。

2015年2月15日日曜日

  校内スピーチコンテストを控えて、今日は審査委員長としての講評スピーチの準備をしていた。まだスピーチを聞いていないので原稿は出来上がらないが、生徒のスピーチの原稿だけでも結構講評はできる。内容が最も大切だからだ。参加者はクラスのコンテストを勝ち抜いてきた比較的レベルの高い生徒たち。その後各自先生の指導を受けて本番に臨むわけだから、正直なところ表現や発音にはそれほどの差が出ない。だからこそ、生徒同士が本気で勝負できるのは原稿の内容ということになる。
 私の講評は彼らのスピーチについてであるべきだが、たった27人のしかいないのだ。しかし聴衆は500人を超える。教師としてはこの27人のためだけに話すことはしたくない。個人的にこの行事は好きではない。話を聞くことは生徒にとって大切であるが、半日間ずっと聞きっぱなしはやりすぎであるし、審査結果を出すために待つ時間を入れると丸一日かかってしまう。この行事はいつも、特定の限られた数の教員の自己満足のためであるように思われてならない。27人にとっては本当に良い日となるだろうが、600名近い生徒を預かる学校としては、この行事はあまり褒められたものではない。
   話は変わるが、休日はプライベートの時間を充実させ、また仕事の専門性もあげたいと去年は決めていた。しかしながら昨年はあることの準備で忙しすぎた。しかし、今はそれも終わり、休日を仕事のスキルアップに使うことができる。本を読む時間もあるし、英語の勉強もできる。来年も運動系部活の顧問を避けることができれば、私にとって大切な1年になるに違いない。たくさんの時間を専門性の向上に費やすことができる。もうこの1ヶ月が十分に充実してきたように。

     Having our school's English Festival soon, I prepared my speech for the participants as a chief judge. This cannot be finished since I haven't seen their speeches yet, but I noticed that the contents are the most important for the speech contest.  All the participants are relatively proficient students from each class (they are winners of the in-class contest).  After the in-class contest, they had many times of practice with their teachers.  Delivery and pronunciation will be almost the same quality for proficient students.  If my point of view is right, content is the only aspect they can compete.
     My speech as a judge should be about their speeches, but we have only 27 speakers that day, and listeners are over 500.  As a teacher, I don't want to speak only for the 27 representatives.  Personally, I don't like this event because over 500 students are just listening.  It is important for them to be able to listen to others, but half a day is too long.  Including the judging time, this event spend a whole day.  What's the point?  I cannot help feeling this event is just for self-satisfaction of the limited numbers of teachers.  This day must be unforgettable for the 27 representatives, but we have nearly 
600 students as a whole.  We need  reconsideration about the event.

   Incidentally, I decided to use my holidays to improve my private life as well as my professional skills.  Last year, however, I was too busy on holidays because I had to prepare for a certain thing.  But now it is over.  So I can use holidays to improve my skills for my job.  I have time to read books and study English.  If I can avoid sport club activity next school year, it will be a very important year for me.  I can spend lots of time to enhance my professionality, since this one month has already been fruitful.